Пензенский драматический театр в недавнем времени порадовал юных жителей нашего города еще одной премьерой — постановкой сказки Сергея Аксакова «Аленький цветочек» в видении пьесы Ирины Карнауховой и Леонида Браусевича режиссера-постановщика из Санкт-Петербурга Игнатия Кириллова.
Старая сказка о чудесном превращении
Недавно в прокат вышла Диснеевская картина «Красавица и чудовище», снятая по мотивам старой французской сказки. Русский писатель Сергей Аксаков написал по мотивам этой же сказки, записанной им «со слов ключницы Пелагеи», историю о всепобеждающей силе любви, которая заставляет детей и родителей жертвовать всем ради друг друга, помогает, сквозь отталкивающую чудовищную внешность, разглядеть истинную красоту. Ключевой фигурой является волшебный цветок, чья хрупкая красота служит залогом человеческой жизни и счастья.
Богатый купец, отправляясь в путешествие по торговым делам, спрашивает у своих трех дочерей, каких бы им хотелось получить гостинцев. Две старшие мечтают о нарядах, младшая просит, виденный ею во сне, аленький цветочек, «краше которого нет на белом свете». Управившись со своим делами, и, найдя подарки старшим дочерям, купец занялся поисками гостинца для младшей. Нашел он удивительный цветок в глухом месте, в которое его занесло, точно по волшебству. Однако у цветка оказался чудовищный хозяин, который пригрозил купцу лютой карой, если он не пришлет ему взамен себя одну из своих дочерей.
Купец, отпущенный домой для прощания, поведал дочерям суровый приговор. Старшие сразу отказались занять место отца, свалив все на младшую. Она, разрываясь между страхом, чувством вины и чувством долга, отправилась к чудищу. В его хоромах, однако, живя в довольстве и богатстве, не зная ни в чем нужды, она понемногу подружилась со своим хозяином, который, впрочем, никогда ей не показывался. Однажды ей удалось увидеть его чудовищный образ, но на тот момент она так сильно прониклась к нему симпатией, что отталкивающая внешность не смогла разрушить этого чувства. Вскоре, впрочем, девушка все же стала тосковать по семье и чудовище отпускает ее повидаться с родными, поставив условие — явиться в назначенный час обратно.
В отцовском доме ее появление вызвало безмерную радость отца и зависть сестер, которые тут же забыли тот факт, что она обрекла себя на жизнь с чудовищем, чтобы спасти их родителя, и, видя ее богатый вид и, слушая разговоры об ее прекрасной жизни, попытались помешать ее возвращению назад. Однако девушке это удалось, и она успевает сказать чудовищу, находящемуся при смерти от тоски, как она его любит. Чары разрушаются, и чудовище оборачивается прекрасным принцем. Зля колдунья заточила его в ужасном облике до тех пор, пока его не полюбит какая-нибудь девушка. Теперь он свободен, и молодые счастливы.
Откуда корни?
Аксаков написал свою сказку — приложение к автобиографии «Детские годы Багрова-внука», повести, в которой он рассказывал о своих детских годах в рамках автобиографической трилогии «Семейные хроники». По словам писателя, в детстве эта история напрочь врезалась в его память со слов ключницы Пелагеи, которая развлекала его во время болезни своими россказнями. Сказка была разбавлена множеством народных речевых оборотов, и это сделало ее по настоящему русской. Впоследствии Аксаков обнаружил несомненное сходство истории из своего детства со сказкой под названием «Красавица и Зверь» из переводного сборника «Детское училище, или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами, сочинённые на французском языке госпожой Лепренс де Бомон». Сказка Лепренс де Бомон, в свою очередь, была основана на древнем фольклорном мотиве, отраженном в сказке древнеримского писателя Апулея об Амуре и Психее, включённой в роман «Золотой осёл». То есть, можно констатировать очень древнюю сказочную историю.
Сказка полна русских народных речевых оборотов, в ней мы видим особенности быта русских купцов, семейной иерархии (дочери купца говорят по очереди, по старшинству), понятий о чести и достоинстве (купец помнит о слове, данном чудищу, помнит о нем и Аленушка, когда возвращается в отцовский дом). Не обошлось, конечно, без обмана, предательства и коварства некоторых персонажей, но, в целом, итог довольно предсказуем: добро побеждает зло, любовь торжествует.
Наша версия
На пензенской сцене характеры героев были воплощены, как всегда, мастерски. Владислав Матюкин в роли купца показывает муки душевной борьбы между любовью к дочерям, страхом за свою жизнь и чувством долга, верностью данному слову (и тому, что дал дочери, и тому, что пообещал чудовищу). Такие же противоречивые чувства владеют Аленушкой в исполнении Юлии Кузнецовой, которая способна и на кротость, и покорность перед своими старшими домочадцами, безропотно выполняет дочерний долг, терпеливо переносит свое заточение, и готова на все ради любимого, в каком бы облике он не пребывал.
В постановке есть место юмору, коварные сестры изображены смешно, с вычурными нарядами, стремлением к роскоши. Даже при упоминании о постигшем их отца несчастии, они тут же предполагают финансовый крах, который отразится на их благополучии, не думая о самом отце, о его проблемах. Их гротескные образы живо демонстрируют детской аудитории разницу между хорошим поведением Аленушки и плохим, таким, как ее сестрицы — с непомерно длинными косами, ярким макияжем и вычурным одеянием. Также выделяются образы преданной няньки, которая находит Аленушку до дворце чудища, чтобы донести до нее весть о болезни отца, и закованных в латы слуг, от которых летит пыль, и их следование приказам хозяина иногда носит бестолковый характер. Есть в представлении место и музыке. Тексты песен написаны Виталием Соколовым, а вокальный талант Альберта Ибраева позволяет зрителям насладиться ими.
Сказка на пензенской театральной сцене получилась немножко грустная, немножко страшная, немножко смешная, но такая же, как и произведение в ее основе — добрая и сердечная. У постановки нет возрастных ограничений.
Наталья Мокрецова
Источник: Пенза-Онлайн